Ayuda con una traducción

Cualquier tema relacionado con Escenarios, Aviones, Paneles, su instalación, problemas, etc. (excepto escenarios Foto-realistas FSX).
Responder
AHS7749
Primer oficial
Primer oficial
Mensajes: 178
Registrado: Marzo 25, 2005, 22:45

Ayuda con una traducción

Mensaje por AHS7749 »

Hola,

he encontrado esta frase en el manual de vuelo del A320 de PSS, página 76, y no sé cómo entenderla.

"Fuel vendor Fuel Slip Tolerance:
Gallons: 150 Liters: 600

Note: Fuel slip may not be passed through sliding cockpit window

Captain may increase GATE RELEASE fuel as needed..."

Parece que el fuel resbala, pero no puede pasar a través de la ventana deslizante de la cabina... :shock:

¿Alguna idea, porfa?

Un saludo
Koldo Navarro
AHS7749
AHS7749
Primer oficial
Primer oficial
Mensajes: 178
Registrado: Marzo 25, 2005, 22:45

pues encontrado

Mensaje por AHS7749 »

Hola,

pues encontré la respuesta en otros foros. La idea es que el piloto tiene que firmar para el vendedor de combustible un resguardo (slip) en el que se indica la cantidad de combustible que se ha cargado en el avión. Una especie de comprobante, vamos.

El vendedor de combustible permite una cierta discrepancia entre lo que indica el papelito que han cargado en el avión y lo que marcan los indicadores del avión.

Además, este papelito (comprobante) no puede pasarse a través de la ventana deslizante de la cabina, sino que tiene que darse en mano a la tripulación de tierra, para que no salga volando (el papelito, no la tripulación de tierra ;-) (medida de seguridad).

GATE RELEASE es la cantidad de combustible mínima que tiene que tener el avión para poder salir. El piloto puede aumentar o disminuir esta cantidad según necesite, siempre respetando unos mínimos, y debe estar de acuerdo con Despacho de Vuelos al respecto.

El problema ha estado en la traducción de la palabra "slip", que, además de resbalar, también es el resguardo que se firma.

Un saludo
Koldo Navarro
Responder